WORKING

WORKING
BasicRestaurantConvenience store

In order to come and live in Japan, of course you have to work and earn money.
However, the language used during work is slightly different from the usual way of speaking, and it is difficult to get used to it.

Here, we will introduce the words that are often used in each workplace, focusing on the occupations that Nepalese often start when they come to Japan.
日本に来て生活するためには、当然働いてお金を稼がなければなりません。
しかし、仕事中の言葉遣いというのは普段の話し方とは若干の違いがあり、慣れるのが大変。

ここでは、ネパール人が日本に来て初めにすることの多い職業を中心に、それぞれの職場で使う事の多い言葉をピックアップして紹介していきます。

Basic

Greetings at the beginning of work
→「おはようございます」
 "ohayou gozaimasu"
It's usually used as a morning greeting, but it can be used as a work greeting regardless of the time of day.

I’m excited to work with you.
→「よろしくお願いします」
  "yoroshiku onegaishimasu"

Thank you in advance.
→「よろしくお願いします」
  "yoroshiku onegaishimasu"

Excuse me.
→「すみません」
  "sumimasen"

Thank you.
→「ありがとうございます」
  "arigatou gozaimasu"

See you tomorrow, bye.
→「お疲れ様でした」
 "otsukaresama deshita"
It is used as a greeting when returning home from work.
In Japan, we use the expression "otsukare-sama" to express our gratitude to our superiors and colleagues.

Restaurant

Izakaya clerk
Welcome.
→「いらっしゃいませ」
  "irassyaimase"

How many people?
→「何名様ですか?」
  "nannmeisama desuka"

Please follow me.
Please take this seat.
→「ご案内いたします」
  "goannai itashimasu"
 「こちらのお席へどうぞ」
  "kochirano osekie douzo"

May I take your order?
→「お伺いいたします」
  "oukagai itashimasu"
Used when asking for an order, such as when a customer calls you.

Thank you for waiting.
Here is the ~.
→「お待たせいたしました。」
  "omatase itashimashita"
 「〜です。」
  "~desu"
Used when serving food.

Thank you for coming.
→「ありがとうございました」
  "arigatou gozaimashita"

Related articleWords commonly used in restaurantsThe Difference Between 「ありがとうござい"ます"」 and 「ありがとうござい"ました"」Smoking and non smoking


Convenience store

convenience store clerk
Welcome.
→「いらっしゃいませ」
  "irassyaimase"

Would you like this heated up?
→「こちらは温めますか?」
 "atatame masuka?"

Do you need a plastic bag?
→「袋はご入り用ですか?」
  "hukurowa goiriyou desuka?"
「ご入用ですか?」is a polite way of saying 「必要ですか?(hitsuyou desuka)」

「袋は必要ですか?(hukurowa hitsuyou desuka?)」
「袋はいりますか?(hukurowa irimasuka?)」
has the same meaning.

The total would be ~ yen.
→「お会計は〜円です」
  "okaikeiwa~en desu"

That’s exactly right.
→「ちょうどいただきます」
 "choudo itadaki masu"

Out of ~ yen.
→「〜円お預かりします」
  "~en oazukarishimasu"

Your change is ~ yen.
→「〜円のお返しです」
  "~enno okaeshidesu"

Thank you for coming.
→「ありがとうございました」
  "arigatou gozaimashita"

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *